AILIA Logo

Interprétation

La compétence fondamentale de l’interprète est son aptitude à interpréter de la langue source à la langue cible. Ses compétences doivent être établies par une formation postsecondaire, de préférence un diplôme reconnu en interprétation, en traduction, ou dans un domaine connexe, la réussite d’un examen de compétence linguistique, ainsi qu’une expérience attestée dans le domaine.

Le rôle de l’interprète est de faciliter la communication en transmettant aussi fidèlement que possible un message entre deux parties qui ne parlent pas la même langue. Son rôle n’est pas de commenter, d’expliquer des omissions, de divulguer de l’information à l’une ou l’autre partie, de filtrer la communication, de réagir aux propos tenus ou d’y participer, d’adapter le registre, d’intervenir comme médiateur ou d’expliquer les différences culturelles.

Il existe plusieurs types d'interprétation :

  • L'interprétation simultanée. L'interprète traduit en même temps que le locuteur parle. Cette modalité est souvent utilisée lors de conférences.
  • L'interprétation consécutive. Les locuteurs parlent puis font des pauses afin que l'interprète puisse traduire.
  • Le chuchotage ou l'interprétation chuchotée. Utilisé lors de réunions privées ou de petites réunions d’affaires.
  • L'interprétation téléphonique. Les parties tiers participent habituellement aux conférences téléphoniques pour faciliter la conversation.
  • L'interprétation juridique / de tribunal
  • L'interprétation en milieu social (voir la norme nationale canadienne pour les services d'interprétation)

LITP Programme de formation en interprétation de langage (LITP) 

FAQ LITP 

Visitez la page Certifications et normes  

                


©2018 AILIA Association de l'industrie de la langue Language Industry Association. | Tous droits réservés. 

Conception du site web :  LarryLevi.com et Translations.CA

Powered by Wild Apricot Membership Software