Accueil > L'industrie > Interprétation > LITP
L’interprétation en milieu social est un domaine émergent en pleine croissance de l’industrie de la langue qui connaît un essor des plus rapides au monde. Le Canada, chef de file dans ce domaine, a contribué à la progression de l’interprétation en milieu social en militant en faveur de normes et de pratiques directrices qui sont présentées dans le Guide des normes nationales destiné aux services d'interprétation en milieu social.
L'Association canadienne de l'industrie de la langue collabore avec un grand nombre d’organisations et de fournisseurs de services qui font la promotion de l’interprétation en milieu social comme étant un secteur différent et essentiel de l’industrie de la langue. Voici quelques-uns des principaux intervenants : L'Ontario Council on Community Interpreting – OCCI L'Ontario Council on Community Interpreting est l'organisme qui a pour mission de superviser et de réglementer l'accréditation des interprètes travaillant dans le milieu social et dans le secteur des services publics en Ontario. www.occi.ca Critical Link International - CLI Critical Link International est un organisme à but non lucratif d’envergure internationale qui œuvre pour le développement de l’interprétation en milieu social dans les secteurs des services sociaux, juridiques et des soins de santé. L’Association of Professional Language Interpreters - APLI L’Association of Professional Language Interpreters (APLI) est ouverte à tous les interprètes qualifiés et formés du Canada. Elle se consacre à l’amélioration de la profession pour les interprètes ainsi que pour les fournisseurs et les utilisateurs de services d’interprétation en milieu social. Sa mission est de créer un environnement commun pour les membres, de manière à résoudre et à réduire les problèmes d’ordre professionnel.Le NSGCIS est l’un des rares guides de normes qui couvrent toutes les facettes de l’interprétation en milieu social, ce qui est un atout certain. Non seulement l’approche est exhaustive, comme nous l’avons vu précédemment, mais il s’en dégage un portrait cohérent de cette discipline très diversifiée (Pöchhacker, 1998). Les gens peu initiés au domaine comprennent donc plus facilement les enjeux et la profession jouit d’une meilleure image. C’est le guide de déontologie le plus complet et rigoureux parmi tous ceux que nous avons évalués dans le domaine de l’interprétation en milieu social. Outre l’interprétation, il aborde des questions éthiques et sociologiques. On a donc un aperçu global du travail de l’interprète et des différents niveaux d’intervention, ce qui fait ressortir la complexité inhérente à l’interprétation en milieu social et l’importance de s’adjoindre d'autres participants.
Les personnes bilingues qui souhaitent faire carrière dans l’interprétation en milieu social ont une foule de choix de cours à durée variable pour s’initier aux principes fondamentaux de la profession. Soulignons que tous les candidats aux programmes de certificats d’études postsecondaires doivent réussir un examen d’évaluation de leurs compétences linguistiques.
Conçu à partir de 2004, le programme de formation en interprétation du langage (Language Interpreting Training Program ou LITP) est aujourd’hui offert dans plusieurs établissements d’enseignement postsecondaire en Ontario. Initialement lancé en septembre 2006, ce certificat permet aux personnes bilingues d’acquérir les connaissances de base qu’il faut pour travailler comme interprète en milieu social dans les secteurs des services de soins de santé, des services juridiques, des services sociaux et de l’intervention en contexte de violence familiale. Ce programme est le fruit d’un long processus de consultation auprès des principaux intervenants oeuvrant au sein d’un comité consultatif des programmes d'études regroupant des interprètes, des représentants d’établissements d’enseignement postsecondaire, des organismes à but non lucratif, des acheteurs de services ainsi que des acteurs des secteurs public et privé. Le programme ne cesse de se développer et de s'adapter afin de répondre aux besoins de cette industrie en constante évolution.
Contenu et objectifs des cours
Le programme de formation en interprétation du langage est un certificat de 180 heures permettant l’acquisition des compétences de base nécessaires au travail d’interprète en milieu social. Il comporte un volet théorique (principes et concepts) et un volet pratique d’intégration des compétences. Ce programme de 180 heures offre à ses participants des cours d'introduction à l’interprétation du langage parlé, d’interprétation consécutive, de traduction à vue et de prise de notes, d’interprétation simultanée et d’interprétation selon le contexte et la situation ainsi que des cours pratiques de développement de compétences.
Le programme met l’accent sur les normes de pratique professionnelles et les principes de déontologie. Pendant les cours, les participants sont confrontés à des situations semblables à celles qu’ils vivront ensuite dans leur travail.
Les établissements qui offrent le programme de formation en interprétation du langage (LITP)
Consultez le site Web de l'OCCI Ontario Council for Community Interpreting pour voir les programmes offerts dans les diverses régions et pour plus de renseignements.