AILIA Logo

Commanditaires et collaborateurs

  COMMANDITAIRES PLATINE | PLATINUM SPONSORS


Terminotix inc. est une compagnie de développement de logiciels dont la mission est d’aider les services de traduction et les fournisseurs de services linguistiques à accroitre leur productivité en automatisant et en améliorant le processus de traduction.

Avec une gamme complète de produits spécialement conçus pour les professionnels de la langue, Terminotix aide les traducteurs, réviseurs, coordonnateurs et terminologues à atteindre une productivité de plus de 50 %.

http://www.terminotix.com


Inteloom est une entreprise de gestion de projets en pleine croissance qui applique GOOM® (Gestion orientée objet®/Object Oriented Management®) à la modélisation d’entreprises et à la réalisation de projets. Notre approche fondée sur l’objet dissipe le mythe selon lequel vous devez concilier le coût, le temps et la qualité de votre projet.

http://www.inteloom.com/accueil

 COMMANDITAIRES OR | GOLD SPONSORS


Reverso est un leader mondial des solutions de traduction pour le grand public et les professionnels. Il a récemment mis sur le marché un logiciel de traduction neuronal adaptatif utilisé par des sociétés de traduction de premier plan.

Reverso propose des modèles de traduction adaptés au Canada de l’anglais vers le français avec des spécificités locales.

Le site Reverso est utilisé tous les mois par 60 millions de personnes et 5 millions d’utilisateurs dans lesgrandes entreprises. Plus de 5 milliards de mots sont traduits chaque année.

Reverso est établi au Canada depuis 2002 avec une équipe de scientifiques de premier plan.

Tradooit qui a été pionnier dans les concordanciers bilingues fait maintenant partie de l’équipe Reverso.

Contact : sales@reverso.com 

1er avril 2020 -  31 mars 2021

Des centaines d’entreprises, de grandes organisations et de cabinets de traduction utilisent le système de gestion de traduction memoQ. memoQ leur permet d’accroître la productivité et de réduire les coûts en centralisant les ressources linguistiques, en automatisant les processus et en gérant les flux de travail. memoQ intègre de nombreux outils de productivité qui facilitent la gestion des projets de traduction, dont un répertoire de ressources, des centres de contrôle collaboratifs pour la traduction simultanée, des fonctionnalités de projets multilingues, de rapports et d’automatisation des flux de travail, ainsi que des outils de publication assistée par ordinateur.

Avec memoQ, les organisations peuvent gérer efficacement la localisation de documents, de logiciels, de contenu audiovisuel, Web et mobile, de fichiers PDF, DITA et XML, de réseaux sociaux, de formations en ligne et de sondages. Enfin, le système de packages de memoQ permet de traiter des fichiers exportés à partir d’autres outils de traduction.

Le siège social de memoQ Translation Technology Inc en Amérique du Nord est situé à Toronto, en Ontario. Contact : Bruno Bitter, chef de l’exploitation (bruno.bitter@memoq.com).

https://www.memoq.com/fr/


Plunet BusinessManager, leader des systèmes de gestion de la traduction, offre un degré élevé d’automatisation et de flexibilité aux fournisseurs de services linguistiques professionnels et aux services internes de traduction. Sur une plateforme Web, Plunet intègre la gestion des processus de traduction, la comptabilité financière, la gestion de la qualité et les outils de TAO. Ce système configurable peut intégrer diverses fonctions et extensions adaptées à des besoins particuliers.

Les fonctions de base incluent la gestion des devis, des commandes et des factures, l’établissement de rapports financiers complets, une gestion flexible des processus et des travaux de traduction, ainsi que la gestion des délais, des documents et des relations clients. Une liste détaillée des capacités étendues est offerte sur demande.

Pour de plus amples renseignements, visitez le www.plunet.com.

 Collaborateurs | In-Kind Sponsors

                                   

                                               


      



©2020 AILIA Association de l'industrie de la langue Language Industry Association. | Tous droits réservés.
Powered by Wild Apricot Membership Software