Home > Certifications and Standards > ISO/TC37
Many of the Canadian Language Industry Association's Members participate in Sub-Committees. Standards under the purview of ISO Technical Committee37 (TC 37) - Terminology and other language and content resources:
L'Association canadienne de l'industrie de la langue compte également des représentants au sein de divers sous-comités de normes sous l’égide du Comité technique 37 de l'ISO - Terminologie et autres ressources langagières et ressources de contenu :
Sub-committee Sous-comités |
Titles | Titres | Status |
---|---|---|
ISO/TC 37/SC 1 | Principals and methods Principes et méthodes |
|
ISO/TC 37/SC 2 | Terminology workflow and language coding Flux des travaux terminologiques et codage des langues |
|
ISO/TC 37/SC3 | Management of terminology resources Gestion des ressources terminologiques |
|
ISO/TC 37/SC 4 | Language Resource management Gestion des ressources linguistiques |
|
ISO/TC 37/SC 5 | Translation, interpreting and related terminology Traduction, interprétation et technologies apparentées |
|
ISO 5127:2017 | Information and Documentation --Foundation and Vocabulary [Group that is creating the terminology for theses Standards] Information et documentation -- Fondations et vocabulaire [Groupe créant la terminologie pour les normes] |
|
ISO /CD 20539 |
Translation, Interpreting and related technology - Vocabulary Traduction, interprétation et technologies apparentées - Vocabulaire |
Project| Projet |
ISO 2603:2016 | Simultaneous Interpreting -- Permanent Booths Requirements Interprétation simultanée -- Cabines permanentes - Exigences |
Project | Projet |
ISO 4043:2016 | Simultaneous Interpreting -- Mobile Booth Requirements Interprétation simultanée -- Cabines transportables - Exigences |
Project | Projet |
ISO 20108:2017 | Simultaneous Interpreting -- Quality and transmission of sound and image requirements Interprétation simultanée -- Qualité et transmisison des signaux audio-vidéo - Exigences |
Published | Publiée |
ISO 20109:2016 | Simultaneous Interpreting -- Equipment Requirements Interprétation simultanée --Équipement - Exigences |
Published |Publiée |
ISO 13611:2014 | Interpreting -- Guidelines for Community Interpreting Interprétation -- Lignes directrices pour l'interprétation en milieu social |
Published | Publiée |
ISO 18841:2018 | Interpreting Services -- General requirements and recommendations Services d'interprétation -- Exigences et recommandations générales |
Published | Publiée |
ISO/FDIS 20228 | Interpreting Services -- Requirements for Legal Interpreting Services d'interprétation -- Interprétation juridique et judiciaire - Exigences |
Project | Projet |
ISO/CD21998 | Interpreting Services -- Requirements for Medical/healthcare interpreting Services d'interprétation -- Interprétation médicale/soins de santé - Exigences |
Project | Projet |
ISO/NP 23155 | Conference Interpreting Services - Requirements and recommendations Services d'interprétation de conférence -- Exigences et recommandations |
Project | Projet |
ISO/FDIS 22259 | Conference System - Equipment Requirements Systèmes de conférence -- Équipement - Exigences |
Project | Projet |
ISO/TS11669:2012 | Translation Projects - General Guidelines Projets de traduction - Lignes directrices générales |
Published | Publiée |
ISO 17100:2015 | Translation Services Standard - Requirements for Translation Services [The 17100 replaced the EN15038] Services de traduction -- Exigences relatives aux services de traduction [17100 remplacée par EN15038] Look for the logo! Cherchez le logo! |
Published | Publiée |
ISO 18587:2017 | Translation Services - Post-Editing of Machine Translation Output ISO18587.JPG Services de traduction -- Post-édition d"un texte résultant d'une traduction automatique - Exigences ISO18587-fr.JPG |
Published | Publiée |
ISO/CD 20771 | Translation Services - Requirements for Legal Translations Services de traduction juridique - Exigences |
Project | Projet |
ISO/AWI 21999 | Translation Quality Assurance and Assessments - Models and Metrics Assurance qualité et évaluation de traduction - Modèles et mesures |
Project | Projet |
ISO/21720:2017 | XLIFF (XML Localisation interchange file format) (Format de fichier XML pour l'échangede données de localisation) |
Published | Publiée |
OTHERS | AUTRES | ||
CAN/HSO
11012:2018 |
Access to Health and Social Services in Official Languages HSO_Communication-Patient-One-Pager_ENG_Print-FINAL1.pdf Accès aux services de santé et aux services sociaux dans les langues officielles |
Published | Publiée |