- What is Community Interpreting?
- A Growing Sector of the Industry
- The Next Steps for the Community Interpreting Sector
- Community Interpreter Training in Canada
- The Language Interpreter Training Program (LITP)
- Institutions offering the Language Interpreter Training Program (LITP)
Community Interpreting is interpreting done at a community level in the legal, medical, and public service sectors. Governed by the same principles of practice and standards as other settings for Interpreting (i.e. Conference, Business), it has taken many years for the field of Community Interpreting to be acknowledged as a profession. With its origins in the non-profit sector, Community Interpreting has now become a distinct skill set that merits professional and financial recognition.
Still in a growth stage, Community Interpreting is an emergent field in the Language Industry, one of the fastest growing industries worldwide. Canada, regarded as a leader in Community Interpreting, has contributed to its progression by promoting the establishment and acceptance of a set of governing standards and practices as represented by the National Standard Guide for Community Interpreting Services
AILIA works in collaboration with many organizations and service providers that promote Community Interpreting as a distinct and critical area of the language industry. Some key stakeholders are:
Critical Link International is an international, non-profit organization committed to the advancement of the field of Community Interpreting in the social, legal and health care sectors.
Founded in 1990 and incorporated in 2004, HIN is a not-for-profit organization that provides a forum for the development of strategies to promote awareness of the language barriers that inhibit the quality of health care provided to patient populations with limited English proficiency (LEP); the recognition of the need for the development of standards to guide the training of language interpreters in the health care sector, and; the exchange of information.
APLI (Association of Professional Language Interpreters) is an organization for all qualified and trained interpreters in Canada, dedicated to the improvement of the profession for community interpreters, service users and service providers, creating a shared environment, to support and minimize work related issues.
Steady on the road to progress and recognition, AILIA is working diligently to ensure that Community Interpreting receives its well deserved professional recognition. The road ahead will involve:
- Conformity Assessment and Certification AILIA-NSGCIS
- Public awareness and education: workshops, webinars
- Support for the expansion and recognition of the Language Interpreting Training Program
- Industry consolidation through continued strengthening of Canada’s Language Industry Association (AILIA)?
The NSGCIS is one of the very few standards in PSI covering all fields. And this may be considered as an asset because its approach is comprehensive, as previously seen, and also because it conveys a sense of unity within this diverse field (Pöchhacker, 1998), making things easier for outsiders and enhancing the image of the profession. Of all the PSI deontological documents reviewed, NSGCIS was the most thorough. This is largely due to the fact that it includes references not only to interpreting, but also to ethics and sociology. Thus it offers an overview of the interpreting task and the different levels of action, therefore stressing the degree of complexity PSI entails and the need to involve other participants.
`The most significant contribution we found in the NSGCIS lies in its offering of clear benchmarks`
Lluis Baizauli Olmos, Universitat Jaume I, Spain
A wide array of choices exists for bilingual individuals wishing to enter the profession of Community Interpreting. While courses may vary in length, many still hold true to teaching the fundamentals of interpreter training, and all post-secondary level certificate programs require a passing grade in a language assessment test.
With initial development beginning in 2004, the Language Interpreter Training Program is now offered at a range of post-secondary institutions in the province of Ontario. Originally launched in September 2006, this certificate program offers foundational skills development for bilingual individuals interested in working in the medical, legal and social service, and domestic violence sectors of community interpreting. Developed after a long consultative process with key stakeholders through a Curriculum Advisory Committee representing interpreters, colleges, non-profit organizations, buyers of services, the public and private sectors, this program has continued to develop and adapt to meet the needs of a changing industry.
Course Content and Objectives
The Language Interpreter Training Program is a Certificate program of 180 hours' duration, intended to develop foundational skills required for Community Interpreters. The LITP integrates theory, principles, and concepts with practical application and skills development. The 180-hour program offers an introduction to spoken language interpreting, skills development practice, consecutive interpreting, sight translation and note-taking, simultaneous interpreting, as well as a focus on setting-specific interpreting.
With a focus on Standards of Practice and Ethical Principles, this program provides students with real-life situations in a class-room setting.
If you live in Ontario, visit the websites below for more information on programs available in your area or contact AILIA for further information at firstname.lastname@example.org.
Toronto, ONHumber's QuickLook