Chargement...
 

Norme nationale pour les services de traduction

Certification en vertu de la norme CAN/CGSB-131.10-2008, Services de traduction

SOYEZ À LA HAUTEUR ET PROTÉGEZ VOS CLIENTS
 

Logo - Certification AILIA CAN/CGSB-131.10-2008 - Norme nationale de traduction
Le 12 mai 2009, l’AILIA a lancé le programme de certification le plus récent au monde. Les entreprises qui souhaitent se distinguer des autres peuvent à présent demander une vérification immédiate en communiquant avec Orion Assessment Services of Canada.

L’AILIA a retenu Orion Assessment Services of Canada, une société reconnue de vérificateurs en matière de conformité aux normes ISO, CEN et autres, afin d’effectuer les vérifications, en assurer le professionnalisme et respecter la confidentialité de tous les candidats. Tout le processus se déroule directement avec cette entreprise afin de protéger vos renseignements et garantir l'impartialité de l’évaluation. Une fois chaque vérification terminée, Orion demandera à l’AILIA de décerner un certificat aux entreprises auxquelles la certification a été conférée en vertu de la norme CAN/CGSB-131.10-2008.

Les entreprises certifiées peuvent faire état de leur homologation dans le cadre de leurs campagnes de marketing, tant au Canada qu’à l’étranger. La certification permet de rassurer vos clients que votre organisation, quelle que soit son importance, se conforme aux processus qu’exige la norme. Les coûts de vérification sont déterminés par la quantité d’échantillonnage exigée et la taille de votre organisation.

La certification se fonde sur la norme nationale CAN/CGSB-131.10-2008, Services de traduction, élaborée par l’Office des normes générales du Canada, approuvée par le Conseil canadien des normes. Cette norme a été élaborée grâce à la participation de représentants de l’AILIA, d’associations professionnelles, du milieu gouvernemental et du domaine de l’enseignement ainsi que de clients et d’autres intervenants.
 

Obtenir la certification

 
Pour plus de renseignements sur la certification (méthode, coûts et exigences), veuillez communiquer avec M. David Huebel, Orion Assessment Services of Canada, au 416-709-8070. L’AILIA a négocié des tarifs de groupe spéciaux pour ses membres en fonction de la quantité et des efforts de coordination régionaux. Les membres bénéficient de ces tarifs spéciaux dès que la société Orion confirme auprès de l’AILIA qu’ils sont membres en règle.

La certification de l’AILIA offre plusieurs avantages aux fournisseurs de services de traduction

  • Qualité
  • Meilleur rendement des services
  • Crédibilité
  • Uniformité
  • Déroulement du travail amélioré et bien organisé
  • Protection pour les fournisseurs de services, les utilisateurs, les particuliers et le grand public
  • Processus et procédures plus clairs
  • Clarification des rôles
  • Relations commerciales fiables
  • Valeur ajoutée
  • Unification de la terminologie du secteur
  • Méthodologie garantissant la satisfaction du client grâce à un système d’identification de la non-conformité
  • Gestion du risque
  • Marketing – avantage concurrentiel unique

 

Normes nationales pour les services de traduction

La norme nationale canadienne CAN/CGSB 131.10-2008 établit et définit les exigences relatives à la prestation de services de traduction par les fournisseurs de ce type de services. La norme s’applique aux organisations et aux personnes qui fournissent les services de traduction décrits. La norme ne s’applique pas aux services d’interprétation ou de terminologie.

La norme nationale canadienne est une adoption modifiée de la norme EN 15038 sur les services de traduction du Comité européen de normalisation (CEN). Le document a été préparé en vue de s’harmoniser, autant que possible, avec les dispositions de la norme EN 15038 sur les services de traduction. Les différences de formulation et de contenu par rapport à la norme EN 15038 expriment la perspective canadienne.

Le comité technique à l’origine de la norme CAN CGSB 131.10 regroupait de multiples représentants de l’industrie, du gouvernement, du milieu universitaire, des ordres professionnels et des consommateurs. Ce comité a respecté un processus strict établi par l’Office des normes générales du Canada et le Conseil canadien des normes.

Les processus d’évaluation de la conformité et de certification basés sur cette norme ont déjà été adoptés.

En partant du principe que les fournisseurs de services de traduction sont une composante essentielle de la garantie d’une traduction de qualité, l’AILIA a créé une certification basée sur la norme de traduction la plus avancée au monde. Cette certification est l’une des clés de voûte de l’engagement de l’AILIA à favoriser la bonne santé du secteur de la traduction au Canada et à permettre à l’industrie canadienne d’occuper une position stratégique dans le marché mondial de la traduction.

La conformité à la norme CAN/CGBS-131.08-2008 garantit au client que le fournisseur s’est soumis à une vérification indépendante et adhère ainsi au niveau de service le plus élevé qui soit. L’AILIA croit que tous les fournisseurs de services de traduction doivent être en mesure de démontrer leur compétence et recommande que tous les acheteurs de services de traduction insistent sur la conformité aux normes nationales.

Les normes nationales s’appliquent aux domaines suivants :

Les ressources humaines
  • Les fournisseurs de services de traduction doivent respecter les procédures documentées lors de la sélection de collaborateurs pour chacun des projets et s’assurer des compétences, de la formation et de l’expérience de tous les traducteurs, réviseurs et relecteurs.
Les compétences techniques
  • Le stockage électronique des données, leur archivage et leur destruction, le traitement de texte, les outils de traduction assistée par ordinateur, les outils de recherche, la sécurité des manipulations, ainsi que la bonne connaissance du matériel et des logiciels et des sources et médias d’information.
Le système de gestion de la qualité
  • La mise en application d’énoncés d’objectifs, le processus de manipulation de l’information et de la documentation du client, le processus de qualification des ressources humaines, le processus et les bases de données terminologiques, l’assurance qualité et les mesures de suivi et de correction.
La relation client-fournisseur de services
  • La documentation des procédures d’analyse de faisabilité, de production de devis, de disponibilité des ressources humaines et techniques, d’ententes, de facturation et d’inscription.
  • L’identification des rôles et responsabilités du client, du texte source, du public cible, de l’assurance qualité, de la confidentialité, des échéances, des livrables, des prix et des modalités de paiement et de résiliation.
  • La définition de la terminologie, des questions de droits d’auteur et de responsabilité, de règlement des litiges, de la manipulation de la documentation du client, des exigences particulières.
Procédures de gestion de projet par le fournisseur de services de traduction
  • Exigences du client, énoncés des travaux, gestion de projet, affectation des traducteurs, réviseurs, relecteurs et ressources techniques, surveillance, échéanciers, transmission de renseignements à jour au client.
  • Respect des ententes entre le client et le fournisseur de services, maintien d’un journal sur le projet du client, sélection du personnel approprié en fonction des exigences du projet.
  • Ressources techniques, traitement avant la traduction, aspects linguistiques.
Processus de traduction
  • Références, documents et renseignements pertinents au sujet du texte source.
  • Conformité aux projets de même type et simultanés.
  • Utilisateurs finaux, public cible et objectif.
  • Conventions locales et normes régionales.
  • Syntaxe, orthographe, ponctuation, grammaire, terminologie, lexicologie, style, formatage.
  • Domaine spécifique et terminologie du client.
  • Guides de style applicables.
  • Vérification, révision et relecture finale.

 

Selon l’AILIA, le processus opérationnel utilisé dans la prestation de services de traduction est une composante essentielle de la qualité du service; en ayant accès à des fournisseurs soumis à une vérification indépendante, les acheteurs de services de traduction au Canada sont mieux protégés. La conformité à une certification indépendante doit constituer la base des politiques et des pratiques d’achat. L’un des objectifs importants de la norme pour les services de traduction est de placer les fournisseurs de services de traduction certifiés sur un pied d’égalité de manière à ce que chacun soit responsable de la prestation de services professionnels répondant à des attentes élevées. L’AILIA croit que tous les fournisseurs de services de traduction au Canada devraient être en mesure de présenter une preuve indépendante de leur compétence en prestation de services de traduction. La norme pour les services de traduction peut servir de condition de base aux procédures contractuelles. En privilégiant la vérification des fournisseurs de services de traduction, la certification devient un outil naturel pour les autorités contractanteslors de l’achat de tels services.

Favoriser la certification professionnelle

Non seulement les principaux fournisseurs de services de traduction canadiens encouragent-ils leurs employés et sous-traitants à obtenir leur certification professionnelle, mais la norme CAN/CGSB-131.10-2008, Services de traduction favorise cette certification professionnelle en l’identifiant comme un critère de certification. L’AILIA est d’avis qu’une association professionnelle canadienne forte constitue un pilier essentiel pour un secteur de la traduction de qualité au Canada.

 


On peut acheter un exemplaire de la norme CAN/CGSB 131.10-2008 sur le site de l'Office des normes générales du Canada.

http://www.techstreet.com/cgsb/searches/5362109

 


Commanditaires

Argent

Image Image Image

Bronze

Image Image Image